• 书库
  • 我的书架
  • 最近更新
  • 收藏本站
  • 您的位置:首页>>传统国学>>惊涛骇浪(余音)TXT下载>>惊涛骇浪(余音)>> 【德】古斯特洛夫号(7)TXT下载

    惊涛骇浪(余音): 【德】古斯特洛夫号(7)

    上一页 返回最新章节列表(回车) 下一页
    纯文字在线阅读本站域名 www.41nr.com 手机同步阅读请访问 m.41nr.com

        【德】古斯特洛夫号(7)

        1946年,君特 格拉斯从美军的战俘营获释时,已经是一个无家可归的难民了。为了生存,他曾从事过各种职业,先当农业工人,学习过石雕和造型艺术;后来,成为职业作家、雕刻家和版画家。1955年,他的《幽睡的百合》获得斯图加特电台诗歌比赛头奖。次年,他的第一部诗集《风信旗的优点》出版,并举家迁往巴黎。

        1959年秋天,在法兰克福国际书展上,君特 格拉斯推出了长篇小说《铁皮鼓》。小说以黑色幽默的虚构故事展示了德国那段最黑暗的历史。作为《但泽三部曲》的第一部,一经亮相,就受到读者的欢迎。25年间,翻译了十几种文字,发行300多万册,使他获得世界声誉。1980年,根据《铁皮鼓》改编拍摄的同名电影,荣获当年的奥斯卡最佳外语片奖。1999年,君特 格拉斯据此获得诺贝尔文学奖,跻身世界级文学大师的行列。

        2002年2月,《蟹行》隆重出版。2月4日,德国最有影响的杂志《明镜》周刊率先报道,标题是《德国的泰坦尼克:格拉斯的新作:被遗忘的难民船悲剧》;接着,《明星》周刊评论说:作者以高超的文学技巧,表现了二战后期成千上万德国东部居民向西部逃亡的历史,将古斯特洛夫号海难作为中心事件,“成功地把历史事实与文学虚构融为一体”。随后,德国媒体掀起了评说《蟹行》的热潮。两周之内,就销售25万册,盛况空前。

        2008年4月,《蟹行》的中文版由蔡鸿君翻译、上海译文出版社出版。他对蔡鸿君解释说:“《蟹行》这部小说表现的主题,长期以来,在德国一直没有引起人们的关注,驱赶前德国东部地区居民和一千多万人逃难的主题,在西德被挤到一边,在东德根本就不准提及。这也是我本人生活中的一个重大主题。……许多年来,我们一直在讨论其他的灾难、失职和罪过。……使用现在这个书名完全是从小说的叙说方式出发的,在时间的安排上,在叙述的安排上,有平行,也有交叉,书里小说主线的叙述与螃蟹的行走方式很相似。‘蟹行’在德语中是一个常用的词,只是表明一种运动方式,我想,在所有的语言中都有‘蟹行’这种说法,书名的意思就是‘按照螃蟹的走路姿势’,完全是中性的,没有任何贬义,只是指叙述或者写作的方式,一会儿向前,一会儿倒退,有时交叉,有时平行,穿插了三个真实人物的生平和一个虚构人物的故事。”

        君特 格拉斯对中国很友好,对于中国的文学事业也很关注。他特别推崇老舍的《四世同堂》,认为“《四世同堂》是一部很了不起的长篇小说”。《蟹行》在中国出版时,他特意撰写了一篇《寄语》,指出:“我希望,这本书可能会从某种转义上引起中文读者的兴趣。在中国历史上,肯定也会有许多事件,或者早已被人们遗忘,或者长期不得谈论,或者被列为禁区,我的这本书也许会促使某位中文读者或者某位中文作家,去写写这些由于种种原因成为禁区的事件,那么我将会感到非常欣慰。”</p>

        <b>狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

    狠男人网最快更新,无弹窗阅读请收藏狠男人小说网(www.41nr.com)

    相关书籍推荐
    别人都在看什么......
    申明:惊涛骇浪(余音),小说《惊涛骇浪(余音)》文字、目录、评论均由网友发表上传并维护或来自搜索引擎结果,属个人行为,与本站立场无关。
    惊涛骇浪(余音) 【德】古斯特洛夫号(7) Copyright 41男人小说 All Rights Reserved.41男人小说