• 书库
  • 我的书架
  • 最近更新
  • 收藏本站
  • 您的位置:首页>>传统国学>>诗经注释TXT下载>>诗经注释>> 鸱 鸮TXT下载

    诗经注释: 鸱 鸮

    上一页 返回最新章节列表(回车) 下一页
    纯文字在线阅读本站域名 www.41nr.com 手机同步阅读请访问 m.41nr.com

        ——弱者的哀鸣和呼号

        【原文】

        鸱鸮鸱鸮(1),

        既取我子,

        无毁我室。

        恩斯勤斯②,

        鬻子之闵斯③。

        迨天之未阴雨,

        彻彼桑土④,

        绸缪牖户⑤。

        今女下民(6),

        或敢侮予。

        予手拈据(7),

        予所捋茶(8),

        予所蓄租(9),

        予口卒瘏(10),

        曰予未有室家。

        予羽谯谯(11),

        予尾翛翛(12).

        予室翘翘(13),

        风雨所漂摇,

        予维音哓哓(14)。

        【注释】

        ① 鸱鸮(chi xiao):猫头鹰。②恩、勤:勤劳。斯:语气助词,没 有实义。③鬻(yu):养育。闵:病。④彻:寻取。桑土:桑树根。 ⑤绸缪(chou mou):修缮。牖:窗。户:门。(6)女:汝,你。 (7)拮(jie)据:手因操劳而不灵活。(8)捋(luo);用手握住东西顺着抹取。 (9)蓄:收藏。租:这里指茅草。(10)卒瘏(tu):因劳累而得病。 (11)谯谯(qiao):羽毛干枯稀疏的样子。(12)翛翛(xiao):羽毛枯焦的样子。 (13)翘翘:危险的样子。(14)哓哓(xiao):由于恐惧而发出的叫声。

        【译文】

        猫头鹰啊猫头鹰,

        你已夺走我孩子,

        别再毁坏我家室。

        操心操劳多辛苦,

        养育孩子我病倒。

        趁着天上没下雨,

        寻取桑树的根皮,

        捆扎窗子和门户。

        如今你们这些人,

        也敢把我来欺侮。

        我手操劳已麻木,

        我采白茅把巢补,

        我把茅草储藏起,

        我嘴积劳已成疾,

        我的家室未筑起。

        我的羽毛已稀少,

        我的尾巴已枯焦。

        我的家室太危险,

        风雨飘摇很难保,

        我心恐惧大声叫。

        【读解】

        这首诗以寓言的方式,表现了一个弱者在强者面前的倾述和 呼号,为自己风雨飘摇、朝不保夕的命运而哀鸣。

        动物界生存竞争的法则是“物竟天择,适者生存”。为生存而 挣扎奋斗乃天性所决定。如果说上帝造物别有用心,那就是让它 们相互竞争,弱肉强食,强者生存,弱者亡种。这一法则是冷酷 无情的,不允许有任何幻想和侥幸心理存在。

        另一方面,强者和弱者虽然像是天生的,比如狮子与羔羊,但 是弱者各自有各自的“高招”,斗不赢可以跑,排不过体力可以拼 智慧。这一来,物种的丰富性便得以保存,大千世界便热热闹闹 更精彩。

        与动物相比,人的生存境况是触目惊心的。人之中身体上的 强者往往是受压迫和受奴役的,比如奴隶;人受着太多社会的、传 统的、心理的、观念的、政治的束缚,强弱之别不是依自身的本 领(谋生的能力)来决定,而是取决于地位、名声、财富、权力、 偶然的机会。可以假设,如果夺去权势者、富有者、名人、暴发 户们除自身以外的一切东西,把所有人放在同一地平线上,那么, 也许那些所谓“强者”恐怕是最软弱、最无能、最不能自食其力 之辈,更不用说有资格参与无情的生存竞争了。</p>

        <b>狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

    狠男人网最快更新,无弹窗阅读请收藏狠男人小说网(www.41nr.com)

    相关书籍推荐
    别人都在看什么......
    申明:诗经注释,小说《诗经注释》文字、目录、评论均由网友发表上传并维护或来自搜索引擎结果,属个人行为,与本站立场无关。
    诗经注释 鸱 鸮 Copyright 41男人小说 All Rights Reserved.41男人小说