在最深的红尘里重逢: 附录一 仓央嘉措情歌全集(3)
附录一 仓央嘉措情歌全集(3)
安得与君相诀绝,免教辛苦作相思。
于道全白话译本
于道泉(1901~1992),藏学家、语言学家、教育家。字伯源,山东省临淄县人。1920年入齐鲁大学,主攻数学、社会学和欧美史。后到国立北平大学,任梵文教授钢和泰男爵的课堂翻译,并从其学习梵文、藏文、蒙文。1934年赴法国巴黎大学现代东方语言学院学习土耳其语、藏文文法、蒙文文法和民俗学。1938年赴英国伦敦大学东方与非洲学院讲授汉语、藏语和蒙语,将100多首藏族民歌译成德文。1949年回国后任北京大学文学院藏文教授,后随专业一起并入中央民族学院语文系,从事藏学人才的培养。著有《六世喇嘛仓央嘉措情歌》。这是世界上第一部用藏文以外的文字介绍藏族文学的专著,受到当时国际藏学界的广泛关注。
其一
从东边的山尖上,
白亮的月儿出来了。
“未生娘”的脸儿,
在心中已渐渐地显现。
【注】“未生娘”系直译藏文之ma-skyes-a-ma一词,为“少女”之意。
其二
去年种下的幼苗,
今岁已成禾束,
青年老后的体躯,
比南方的弓还要弯。
【注】制弓所用之竹,乃来自南方不丹等地。
其三
自己的意中人儿,
若能成终身的伴侣,
犹如从大海底中,
得到一件珍宝。
其四
邂逅相遇的情人,
是肌肤皆香的女子,
犹如拾了一块白光的松石,
却又随手抛弃了。
【注】“松石”乃是藏族人民最喜欢的一种宝石,好的价值数千元。在西藏有好多人相信最好的松石有避邪护身的功用。
其五
伟人大官的女儿,
若打量伊美丽的面貌,
就如同高树的尖儿,
有一个熟透的果儿。
其六
自从看上了那人,
夜间睡思断了。
因日间未得到手,
想得精神累了吧!
其七
花开的时节已过,
“松石蜂儿”并未伤心,
同爱人的因缘尽时,
我也不必伤心。
【注】据藏族人民说西藏有两种蜜蜂,一种黄色的叫作黄金蜂gser-sbrang,一种蓝色的叫作松石蜂gyu-sbrang。
其八
草头上严霜的任务,
是作寒风的使者。
鲜花和蜂儿拆散的,
一定就是“它”啊。
【注】这一句意义不甚明了,原文中rtsi-thog一字乃达斯氏《藏英字典》中所无。在库伦印行的一本《藏蒙字典》中有rtstog一字,译作蒙文tuemuesue(禾)。按thog与tos本可通用,故rtsi-tog或即rtsi-thog的另一拼法。但是将rtsi-thog解作 (禾)字,这一行的意义还是不明。最后我将rtsi字当作rts字的误写,乃勉强译出。这样办好像有点过于大胆,不过我还没有别的办法能使这一行讲得通。
其九
野鹅同芦苇发生了感情,
虽想少住一会儿。
湖面被冰层盖了以后,
自己的心中乃失望。
其十
渡船虽没有心,
马头却向后看我;
没有信义的爱人,
已不回头看我。
【注】在西藏的船普通有两种:一种叫作ko-ba的皮作的,只顺流下行时用。因为船身很轻,到了下游后撑船的可以走上岸去,将船背在背上走到上游再载着客或货往下游航行。另一种叫作gru-shan是木头作的,专作摆渡用。这样的摆渡船普通都在船头上安一个木刻的马头,马头都是安作向后看的样子。
其十一
我和市上的女子,
用三字作的同心结儿,
没用解锥去解,
在地上自己开了。
其十二
从小爱人的“福幡” ,
竖在柳树的一边,
看柳树的阿哥自己,
请不要“向上”抛石头。
【注】在西藏各处的屋顶和树梢上边都竖着许多印有梵、藏文咒语的布幡,叫作rlung-bskyed或dar-lcog。藏族人民以为可以借此祈福。
其十三
写成的黑色字迹,
已被水和雨滴消灭;
未曾写出的心迹,
虽要拭去也无从。
其十四
嵌的黑色的印章,
话是不会说的。
请将信义的印儿,
嵌在各人的心上。
其十五(一)
有力的蜀葵花儿,
你若去作供佛的物品,
也将我年幼的松石峰儿,
带到佛堂里去。
其十五(二)
我的意中人儿,
若是要去学佛,
我少年也不留在这里,
要到山洞中去了。
【注】达斯本作“意中的女子”。
其十六
我往有道的喇嘛面前,
求他指我一条明路。
只因不能回心转意,
又失足到爱人那里去了。
其十七(一)
我默想喇嘛的脸儿,
心中却不能显现;
我不想爱人的脸儿,
心中却清楚地看见。
其十七(二)
若以这样的“精诚”,
用在无上的佛法,
即在今生今世,
便可肉身成佛。
其十八
洁净的水晶山上的雪水,
铃荡子上的露水,
加上甘露药的酵“所酿成的美酒”,
智慧天女当垆。
若用圣洁的誓约去喝,
即可不遭灾难。
【注1】“铃荡子”藏文为klu-bdud-rde-rje,因为还未能找到它的学名,或英文名,所以不知道是什么样的一种植物。
【注2】“智慧天女”原文为ye-shes-mkhah-hgro。乃ye-shes-kyi-mkhah-hgro-ma之略。
ye-shes意为“智慧”。mkhah-hgro-ma直译为“空行女”。此处为迁就语气,故译作“智慧天女”。按mkhah-hgro-ma一词在藏文书中都用它译梵文之dakini一字,而dakini在汉文佛经中译音作“厂茶吉泥”,乃是能盗食人心的夜叉鬼(参看丁氏《佛学大辞典》1892页中),而在西藏传说中“空行女”即多半是绝世美人。在西藏故事中常有“空行女”同世人结婚的事,和汉族故事中的狐仙颇有点相似。
普通藏族人民常将“空行女”与“救度母”(sgrol-ma)相混。
其十九
当时来运转的际会,
我竖上了祈福的宝幡。</p>
<b>狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。
狠男人网最快更新,无弹窗阅读请收藏狠男人小说网(www.41nr.com)。
- 大玄印
第六百四十八章 参赛名单 - 仙道少年行
第143章 行路 - 规则怪谈:死亡黑猫饲养指南
第218章 诡梦列车(11) - 骑砍玩家狂想曲
第一百三十二章 诺德王国分裂 - 猎天争锋
第1900章 跨越星区的薪火相传! - 秦刀
第八十三章洗脱嫌疑 - 得知真相,七个师姐跪求我原谅
第一百三十三章关键时刻 - 大隋:我杨俨,继承大统
第一百一十二章 审问 - 十日诡谈
第一百八十五章 强煞(二) - 界起通天
第1069章云尘闭关再入极境 - 开局:葬神峰主,我培养大帝无数!
第九十六章 我应该没有强迫你吧?求推荐 - 灵宠创造模拟器
第1295章 冥府与后土大神的关系 - 重生:我在修仙界大杀四方
第一百零一章一剑斩苍穹 - 亿万萌宝老婆大人哪里跑
第3645章 你们都还好吗? - 永夜圣典
第九十七章,全新的魔族 - 第一瞳术师
第1882章 番外:现代篇(44) - 道婿下山
第24章 挖祖坟 - 恐怖复苏之全球武装怪胎
第2249章 拔钉(下) - 抛夫弃子,我带六个女儿吃香喝辣
第834章 电棍 - 妈咪轻点虐,渣爹又被你气哭啦
第350章 别让她伤到自己的眼睛 - 刚出娘胎,定亲转世女帝
第182章 赢给你看