• 书库
  • 我的书架
  • 最近更新
  • 收藏本站
  • 您的位置:首页>>文学艺术>>集外集拾遗补编-鲁迅TXT下载>>集外集拾遗补编-鲁迅>> 给《译文》编者订正的信〔1〕TXT下载
    阅读字体: 阅读背景: 字体大小: 滚屏速度: ← →键翻页

    集外集拾遗补编-鲁迅: 给《译文》编者订正的信〔1〕

    上一页 返回最新章节列表(回车) 下一页
    纯文字在线阅读本站域名 www.41nr.com 手机同步阅读请访问 m.41nr.com

        编辑先生:

        有一点关于误译和误排的,请给我订正一下:

        一、《译文》第二卷第一期的《表》里,我把gannove译作“怪物”,后来觉得不妥,在单行本里,便据日本译本改作“头儿”。现在才知道都不对的,有一个朋友给我查出,说这是源出犹太的话,意思就是“偷儿”,或者译为上海通用话:

        贼骨头。

        二、第六期的《恋歌》里,“虽是我的宝贝”的“虽”字,是“谁”字之误。

        三、同篇的一切“”字,都是“槲”字之误;也有人译作“橡”,我因为发音易与制胶皮的“橡皮树”相混,所以避而不用,却不料又因形近,和“”字相混了。

        鲁迅。九月八日。

        〔1〕 本篇最初发表于一九三五年九月十六日《译文》月刊终刊号(总第十三号),原题《订正》。</p>

        <b>狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

    狠男人网最快更新,无弹窗阅读请收藏狠男人小说网(www.41nr.com)

    相关书籍推荐
    别人都在看什么......
    申明:集外集拾遗补编-鲁迅,小说《集外集拾遗补编-鲁迅》文字、目录、评论均由网友发表上传并维护或来自搜索引擎结果,属个人行为,与本站立场无关。
    集外集拾遗补编-鲁迅 给《译文》编者订正的信〔1〕 Copyright 41男人小说 All Rights Reserved.41男人小说