• 书库
  • 我的书架
  • 最近更新
  • 收藏本站
  • 您的位置:首页>>传统国学>>诗经注释TXT下载>>诗经注释>> 沔水TXT下载

    诗经注释: 沔水

    上一页 返回最新章节列表(回车) 下一页
    纯文字在线阅读本站域名 www.41nr.com 手机同步阅读请访问 m.41nr.com

        --乱世伤怀劝友人

        【原文】

        沔彼流水(1),

        朝宗于海(2)。

        鴥彼飞隼(3),

        载飞载止。

        嗟我兄弟,

        邦人诸友。

        莫人诸友。

        莫肯念乱,

        谁无父母。

        沔彼流水,

        其流汤汤(4)。

        鴥彼飞隼,

        载飞载扬,

        念彼不迹(5),

        载起载行。

        心之忧矣,

        不可弭忘(6)。

        鴥彼飞隼,

        率彼中陵(7)。

        民之讹言(8),

        宁莫之惩(9)。

        我友敬矣(10),

        谗言其兴。

        【注释】

        (1)沔(mian):水流满的样子。(2)朝宗:诸侯朝见天子。这里指 百川入海。(3)鴥(yu):鸟疾飞的样子。(4)汤汤(shang):水势盛大的 样子。(5)不迹:不轨的事。(6)弭(mi):止息,停止。(7)陵:大 土山。(8)讹言:说假话。(9)惩:禁止。(10)敬:同“儆”,警惕。

        【译文】

        流水滔滔不停息,

        奔腾流归入大海。

        鹰隼空中疾飞过,

        有时高飞有时停。

        可叹同宗亲兄弟,

        还有国人和朋友。

        无人关心乱世事,

        谁人没有父母亲。

        流水滔滔不停息,

        水流浩浩奔腾急。

        鹰隼空中疾飞过,

        时而翱翔时高飞。

        想想那些越轨者,

        里面兴起时横兴。

        我的心中多忧伤,

        忧患不止心难忘。

        鹰隼空中疾飞过,

        沿着山陵高飞翔。

        人间谣言四处起,

        全然无人去禁止。

        我的朋友要警惕,

        谗言兴起乱纷纷。

        【读解】

        敏感的心灵,在兵荒马乱、谣言蜂起的乱世,最容易感时伤怀。 不但自己忧患感伤,而且忠告自己的亲朋好友提高警惕,注意 保护自己,以免受到不必要的伤害。

        无助的弱者在风雨飘摇之中唯一的武器,是同病相怜,风雨同舟, 互相安慰。就遭受苦难者而言,心灵的抚慰虽然不象实际 的解救那么具有现实求助效果,却能超越现实的求助。从最根本的意义 上说,尽管人的活法可以各种各样,千姿百态,但总得 要让心灵得到安宁。受苦受难也 好,富贵享乐也好,只要心里平衡, 心安理得,便是最大的满足。   所以,风雨飘摇中的心灵慰藉,无异于雪中送炭,久旱的禾苗 逢甘露。

        俗话常说,人言可畏。这话对一个群体中的大多数人而言的确如此。 因为大多数人都要借助外在的参照物(尤其是他人的评价) 来调整自己的言行,确定自己的言行的座标,因而流言蜚语在很大 程度上要影响到人们的选择和行为方式,只有少数有独立意志并且 意志坚定的人,可以不受他人言论的左右,不以他人的是非评价 作为参照物。

        谗言是不会自动消失的,流言蜚语总要伴随着人的存在,这是 人的劣根性决定了的。这世上如果没有了谗言和谣言,可能会 变得十分寂寞和无聊。无事生非才会使世界变得更精彩。但是,有强烈 自主意识的人,总会耐得寂寞,不管别人的说长道短而独立 前行,把谗言和谣言当作粘在身上的蛛丝,轻轻抹去。</p>

        <b>狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

    狠男人网最快更新,无弹窗阅读请收藏狠男人小说网(www.41nr.com)

    相关书籍推荐
    别人都在看什么......
    申明:诗经注释,小说《诗经注释》文字、目录、评论均由网友发表上传并维护或来自搜索引擎结果,属个人行为,与本站立场无关。
    诗经注释 沔水 Copyright 41男人小说 All Rights Reserved.41男人小说