• 书库
  • 我的书架
  • 最近更新
  • 收藏本站
  • 您的位置:首页>>传统国学>>诗经注释TXT下载>>诗经注释>> 园有桃TXT下载

    诗经注释: 园有桃

    上一页 返回最新章节列表(回车) 下一页
    纯文字在线阅读本站域名 www.41nr.com 手机同步阅读请访问 m.41nr.com

        ——寻求理解何其难

        【原文】

        园有桃,

        其实之殽①。

        心之忧矣,

        我歌且谣② 。

        不知我者,

        谓我士也骄。

        彼人是哉,

        子曰何其③ 。

        心之忧矣,

        其谁知之。

        其谁知之,

        盖亦勿思④。

        园有棘⑤,

        其实之食。

        心之忧矣,

        聊以行国(6)。

        不知我者,

        谓我士也罔极(7)。

        彼人是哉,

        子曰何其。

        心之忧矣,

        其谁知之。

        其谁知之,

        盖亦勿思。

        【注释】

        ①殽(yao):吃。②歌:众人同唱的曲子。谣:一人独唱的曲子。 ③其:语气助词,没有实义。④盖:何不,为什么不。⑤棘:酸 栆树。(6)行国:在国内周游。(7)罔极:意思是心中没有知足的时候。

        【译文】

        果园里面长着桃,

        果实可以作佳肴。

        我的心中多忧伤,

        又唱歌来又诵谣。

        不理解我心的人,

        说我书生太狂傲。

        莫非他们说得对,

        你该说些什么好?

        我的心中多忧伤,

        我的忧伤谁知道。

        我的忧伤谁知道,

        何不丢开不去想。

        果园里面有酸枣,

        果实可以作吃食。

        我的心中多忧伤,

        国中周游且消愁。

        不理解我心的人,

        说我书生不知足。

        莫非他们说得对,

        你该说些什么好?

        我的心中多忧伤,

        我的忧伤谁知道。

        我的忧伤谁知道,

        何不丢开莫烦恼。

        【读解】

        因不被理解而生感慨,由感慨而作歌诗,此表白自己的清正高洁,抒发不平和郁闷,这是书生们常有的心态和做法。

        这种心态和做法容易理解。不容易理解的是,世间何以难于寻求到理解?人们有时看重的仅仅就是理解,为什么就寻觅不到?

        其实,理解难觅也很容易埋解。人们各自从各自的立场去看问题,各自关注各自的利益,难得设身处地为他人着想,更不用说为他人排忧消愁。“各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜。”这话道出了世间人人各自为阵、各自设防的心态。我们很难说这种心态是好是坏。说它好吧,它却造成人与人之间的隔膜和冷淡,使人与人如同陌生的异乡人,没有温情和人情味,更没有同情和理 解。说它不好吧,它又可以避免人言可畏的麻烦和流言蜚语的软刀子,保护自己不受到伤害,不落入他人的陷井。

        真正困难的是,既想得到同情和理解,又想避免他人的陷害和非难。这种两全其美的境界很难达到。

        在一个人人为自己忙碌奔波的陌生的世界上,企图寻求别人的理解,完全是姜太公钓鱼—愿者上钩。读书人知书识礼,比一般人懂得更多,如果连这点道理都悟不透,也该算作一个不大不小的悲剧。</p>

        <b>狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

    狠男人网最快更新,无弹窗阅读请收藏狠男人小说网(www.41nr.com)

    相关书籍推荐
    别人都在看什么......
    申明:诗经注释,小说《诗经注释》文字、目录、评论均由网友发表上传并维护或来自搜索引擎结果,属个人行为,与本站立场无关。
    诗经注释 园有桃 Copyright 41男人小说 All Rights Reserved.41男人小说