• 书库
  • 我的书架
  • 最近更新
  • 收藏本站
  • 您的位置:首页>>传统国学>>庄子译注TXT下载>>庄子译注>> 寓言TXT下载

    庄子译注: 寓言

    上一页 返回最新章节列表(回车) 下一页
    纯文字在线阅读本站域名 www.41nr.com 手机同步阅读请访问 m.41nr.com

        [题解]

        《寓言》以篇首头二字名篇,名篇方法同《外物》。“寓言”就是以假托他人之言来阐发自己的道理。这是庄子论述自己观点的一种手法。全篇的宗旨在于庄子的哲理是用大量的寓言作为论证的根据的,但也包括了“重言十七”的内容。

        在“寓言十九”、“不言则齐”、“庄子谓惠子日”诸段中,庄子把言论分成寓言、重言和厄言三种。其中只有无言之言的“卮言”才是符合自然的。只有忘言才有自然之理,才有万物齐一。在“曾参再仕而心再化”和“颜成子游谓东郭子养日”段落中,指出了修道的要领和过程。修道要心无所悬,心有所悬就是一种悲哀。修道的过程要经过九年才能达到至善的境地,达到了自然无为的境地,人们对待生死、利禄、得失就都无所谓过去研究庄子思想时,多重“寓言”的问题,而很少重视“重言十七”的问题,这是不对的,应当纠正之。

        寓言十九(1),重言十七(2),卮言日出(3),和以天倪(4)。寓言十九,藉外论之(5)。亲父不为其子媒(6)。亲父誉之(7),不若非其父者也;非吾罪也(8),人之罪也(9)。与己同则应(10),不与己同则反(11);同于己为是之(12),异于己为非之。重言十七,所以已言也(13),是为耆艾(14),年先矣(15),而无经纬本末以期年耆者(16),是非先也。人而无以先人,无人道也(17);人而无人道,是之谓陈人(18)。卮言日出,和以天倪,因以曼衍(19),所以穷年(20)。不言则齐(21),齐与言不齐(22),言与齐不齐也,故曰‘无言’。言无言(23),终身言,未尝言;终身不言,未尝不言。有自也而可(24),有自也而不可;有自也而然,有自也而不然。恶乎然(25)?然于然。恶乎不然?不然于不然。恶乎可?可于可。恶乎不可?不可于不可。物固有所然,物固有所可;无物不然,无物不可。非厄言日出,和以天倪,孰得其久(26)!万物皆种也(27),以不同形相禅(28),始卒若环(29),莫得其伦,是谓天均。天均者,天倪也。

        [注释]

        (1)寓言:寄托他人说的话,如各篇中请多人物的对话皆为寓言,寓言并非文学故事之类,其中有真有假,广为说明道理。十九:十分之九。

        (2)重言:真重的言论,一说借重先哲的言论。十七:十分之七。

        (3)危(zhi)言,无有成见的言论。厄:漏卮,古代盛酒的器皿。日出:随时而出现,天天说出来。

        (4)和:合。天倪:自然的分际。

        (5)藉:通借,外:外人,别人。

        (6)亲父:亲生的父亲。不为其子媒:不为自己的儿子做媒人。意思是自己说不如别人说。

        (7)誉之:称赞儿子。

        (8)罪:罪过,过错。

        (9)人:别人,他人。

        (10)礼:赞同。

        (11)反:反对,反驳。

        (12)为:则,不同。

        (13)已:通己。一说已为止。

        (14)耆艾:六十为耆,五十为艾,泛指老年人。

        (15)先:.长。

        (16)经纬:纵横。本末,始终。经纬本来,皆指学习而言。期:期待。

        (17)无人道:缺乏人道。

        (18)陈人:陈死的人,陈腐的人。

        (19)曼衍:发展变化。

        (20)穷年:尽年,终其天年。

        (21)不言则齐:不说话就齐一而无是非。

        (22)齐:不言的齐。不齐:不同。

        (23)言无言:说了没有说的话。

        (24)自:由。

        (25)恶():符合。律:乐律。

        (9)法:札法。

        (10)陈:摆。

        (11)直:只是。

        (12)蘁(uàn):洗脸,洗手。漱:漱口。中:毛巾。栉(zhì):梳子。

        (6)屦(jù):葛麻做的鞋子。

        (7)膝行:跪着走,表示尊敬。

        (8)向:刚才。

        (9)雎雎(jū):仰目而视,骄傲。一本作睢睢。盱盱(xū):张目而视,亦指傲慢。

        (10)居:相处。

        (11)大白若辱:引自《老子》四十一章,若,似。辱,污。

        (12)盛德若不足:《老子》四十一章:广德若不足。

        (13)蹴(cù):通蹙。蹴然:紧迫的样子。

        (14)命:教。

        (15)迎将:迎送。家:旅店。

        (16)公:旅店男主人。

        (17)妻:旅店女主人。

        (18)炀(yàng):烘,炙,烤火。

        (19)其反:送老子走后再来时。

        [译文]

        阳子居南下到沛去,老子西行去秦国,要截于郊野,到梁地,而会见老子。老子在半途中仰天而叹说:“起初我以为你是可以教导的,现在看来不可以了。”阳子居没有答话。到了旅馆,阳子居送进洗漱用品,把鞋脱在门外,跪着爬行向前,说:“刚才弟子想请教先生,先生却行走没有闲空,因此没敢请教。现在有闲空了,请指出我的过错。”老子说:“你仰目而视张目而望,十分傲慢,而谁能与你共处呢?清白的人象似污浊,尚德的人象似不足。”阳子居蹙然变化说:“敬听先生的教悔了!”他来时,旅舍的人都迎送他,男主人安排坐席,女主人给他拿梳洗用具,先坐的人让出席位,烤火的人回避炉灶。他回去时,旅舍的人就与他互争席位而不分彼此了。</p>

        <b>狠男人小说最快更新,无弹窗阅读请。

    狠男人网最快更新,无弹窗阅读请收藏狠男人小说网(www.41nr.com)

    相关书籍推荐
    别人都在看什么......
    申明:庄子译注,小说《庄子译注》文字、目录、评论均由网友发表上传并维护或来自搜索引擎结果,属个人行为,与本站立场无关。
    庄子译注 寓言 Copyright 41男人小说 All Rights Reserved.41男人小说